用英语推荐火锅店的标语(火锅店英语日常用语)
本文目录一览:
如何用英语介绍火锅,以及和他相关的一切
chafing
dish
火锅
A
metal
dish
or
pan
mounted
above
a
heating
device
and
used
to
cook
food
or
keep
it
warm
at
the
table.
In
old
china,
the
restaurant
usually
like
use
cupreous
chafing
dish.
Because
the
cupreous
thermal
transfer
is
very
quick,
the
cupreous
chafing
dish
can
soon
to
become
hot.
藕lotus
root
鱿鱼sleeve-fish
鸭舌duck
tongue
冻豆腐
freeze
bean
curd
肥牛fat
beef
slices
涮羊肉
dip-boiled
mutton
粉条vermicelli
肉丸meatballs
黄瓜片
cucumber
slices
鸭掌duck
web
鲫鱼gold
carp
竹笋bamboo
shoots
冬瓜片
white
gourd
slices
木耳agaric
豆芽bean
sprouts
田鸡腿
frog
legs
螺片whelk
slices
海带丝
shredded
kelp
蘑菇类通称为
mushrooms
鱼丸fish
balls
菜花cauliflower
鱼片fish
slices
鳝鱼片
eel
slices
蟹肉棒
minced
crab
鱼肚fish
maw
毛肚:Ox
Gastric
Wall
鸭肠:Duck
Intestines
血旺:Blood
Curd
黄喉:The
Red
Lane
腰子:Pigs
Kidney
血肠:Blood
Sausage
粉丝:Starch
Noodle
脆皮肠:Wiener
里脊肉:Tenderloin
由来
Chafing
dish
is
Chinese
tradition
bite
and
sup
fashion,
come
of
folk,
venerable.
Live
through
the
Qin
Dynasty,
Han
Dynasty,
and
Tang
Dynasty
evolvement,
chafing
dish
have
formal
record
until
the
Song
Dynasty.
Chongqing
chafing
dish
is
an
old
Chinese
chafing
dish
form.
First
eaten
by
poor
boatmen
of
the
Yangtze
River
in
Chongqing
area
and
then
spread
westwards
to
the
rest
of
Sichuan.
Now
is
a
very
popular
local
flavor
and
can
be
found
at
every
corner
of
the
city.
There
are
a
great
variety
of
hotpots,
including
Yueyang
Hotpot,
Four
Tastes
Hotpot,
Yashan
Hotpot
and
Fish
Head
Hotpot.
If
you
are
adventurous
enough,
you
can
basically
cook
anything
with
hot
pot,
e.g.,
pig's
brain
and
duck's
kidney.
用英语俩人做对话介绍kfc标语
肯德基的标语是什么?有了肯德基 生活好滋味 we do chicken right?
A:Hey, I just had KFC chicken for lunch. It is so delicious. 嗨,我刚午饭吃了肯德基鸡块,好好吃。
B:Yeah, everyone likes KFC. Just like their commercial said "we do chicken right", their chicken is really tasty. 是啊,每个人都爱KFC。就像他们的广告说的“我们很擅长做鸡肉”, 他们的鸡肉真好吃。
A: With KFC, life is tasty. My lunch by having KFC makes me feel great. 有了肯德基 生活好滋味, 中午吃了肯德基,让我觉得棒极了。
纯人工翻译。
答题不易,望采纳。
关于火锅的英文介绍
A Delicious Dish In this issue, two of our Chongqing colleagues introduce to usthe Chongqing hotpot- known as one of Chongqing' s Three Treasures(the other。two being the pretty girls and night-scene!).
今期两位重庆同事为大家介绍人称”重庆三宝”(女、火锅、夜景)之一的火锅。他们最爱到当地一家甚具人气而且味道纯正的火锅店。
Their favourite way of savouring this Sichuan speciality is to visit local hotpotrestaurant that is popular with the locals and follows authentic recipes. Therenowned spicy hotpot was originated in Chongqing and the most authentic one is to cooked with tripe,
名扬四海的麻辣火锅发源于重庆,而最正宗的就是麻辣毛肚火锅,以厚味重油著称,传统汤汁的配制是选用辣豆瓣、豆豉、 四川甘孜牛油、花椒为原料。食材繁多,如图中所见,包括鲜肉片、海鲜、蔬菜、菌菇等。吃火锅时,最好配上一杯开胃解油的绿茶,便可减轻麻辣的感觉了。
the end-result having a taste which is typically rich and oily.This traditional soup base is further enhanced with spicy bean paste, fermented soya,beans, yak butter from Ganze, Sichuan,and Sichuan pepper(hua jiao),etc。
扩展资料
火锅餐饮方便快捷的大众化特色被消费者接受和喜爱,尤其北方地区寒冷干燥的天气让火锅市场潜力很大,而且火锅种类的经营方式也不断创新,有以“麻、辣、烫”著称的重庆火锅是南派火锅,以涮羊肉为主要代表的北派火锅和新派火锅。
三国五熟釜,鸳鸯锅始祖
火锅的发展亦如同餐饮史的发展是渐进式的,完全是依据当时的器皿、社会的需求与原物料的发现引进,而加以变化的。三国时代,魏文帝所提到的“五熟釜”,就是分有几格的锅,
可以同时煮各种不同的食物,和现今的“鸳鸯锅”,可说是有异曲同工之妙。到了南北朝,“铜鼎”是最普遍的器皿,也就是现今的火锅。演变至唐朝,火锅又称为“暖锅”。
描写火锅店餐厅环境的英文短语表达
modernly decoration 装璜现代
well - equiped设备齐全的
offer good services服务周到
low-key luxury 低调奢华
get the lowest price and good delivery 质优价廉
big containing space空间大
lively atmosphere 气氛热闹